Ребёнок отказывается говорить по-русски! Почему дети иммигрантов не говорят по-русски Нет языковой среды: дети и взрослые, которые провоцируют общение.

В статье сделана попытка обобщить опыт по адаптации учащихся-инофонов в русскоязычной школе. Наша задача - помочь каждому ребёнку найти своё достойное место среди детей, "мягко" включить школьника в учебный процесс.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Как «разговорить» ребёнка, не говорящего на русском языке?

Итак, в класс пришёл ребёнок, практически не говорящий на русском языке. Что делать? Первое – создать доброжелательную атмосферу, постараться подключить его к общению со сверстниками, не торопить, избегать ситуаций, когда к новичку будет привлечено чрезмерное внимание. Одним словом, дать ему оглядеться, освоиться. Задача учителя на этом этапе – развивать разговорную речь.

Основные приемы развития разговорной речи - поручение, беседа, используемые непосредственно в общении с детьми и в условиях специально организованной дидактической игры. Для того, чтобы ребенок научился понимать поручения, педагог включает в его словарь необходимую лексику. (Здесь нельзя недооценить возможности современных компьютерных технологий . Практика показывает, что определённая часть родителей готовы вместе с детьми изучать русский язык дистанционным путём.)

Первоначально для восприятия детям предлагаются простейшие поручения, требующие ответа действием. Затем поручения усложняются. Вводятся комбинированные поручения, требующие не только восприятия и ответа действием, но и ответа словом. В дальнейшем, наряду с простыми, вводятся усложненные инструкции, предлагаются поручения, для выполнения которых необходимо большее количество действий. В специально организованных играх дети дают поручения друг другу.

Особую роль при обучении разговорной речи занимает работа педагога по формированию у ребенка навыка обращаться с просьбой. Обучение осуществляется в естественной ситуации. При возникновении ситуации, когда ребенок в чем-то нуждается, ему предлагается образец речевого высказывания, который он повторяет . Вначале просьба состоит из одного-двух слов, затем она становится все более развернутой. Увеличивается и степень самостоятельности детей: появляются просьбы, затем - высказывания, осуществляемые без побуждения извне, т. е. инициативная речь.

Обучение ребёнка вопросно-ответной форме общения начинается с формирования умения понимать и использовать вопросы: «Кто?», «Что?», «Где?», требующие простых, т. е. односложных ответов. В дальнейшем детям предлагаются вопросы, на которые следует отвечать развернуто, однако педагогу следует помнить, что на первом этапе обучения ребенок еще не в состоянии решать сразу две задачи, поставленные перед ним вопросно-ответной формой общения: понять вопрос и ответить на него, поэтому такие упражнения следует по возможности расчленять. На следующем этапе обучения вопросы усложняются, становясь все более обобщенными. Развитие вопросно-ответной формы общения детей можно показать на примере игры «Угадайка». Если на первых этапах обучения в ходе игры «отгадывает» педагог, то потом вопросы задают дети, сначала с опорой на образец, затем - самостоятельно.

В целом, работа над развитием разговорной речи содержит два направления:

Усложнение речевого материала, т.е. овладение новыми грамматическими и синтаксическими конструкциями, увеличение объема словаря;

Повышение уровня самостоятельности ребенка при использовании речевых средств.

Дидактическая игра. Она имеет две цели: обучающую - для взрослого, и игровую - для ребенка. Важно, чтобы эти две цели дополняли друг друга и обеспечивали усвоение материала. Дидактическая игра - средство обучения, поэтому она может быть использована при усвоении любого материала, при решении любой коррекционной задачи. Она позволяет обеспечить нужное количество повторов на разном материале при сохранении эмоционально положительного отношения к заданию . Дидактическая игра помогает ребенку научиться связно излагать собственные мысли и достаточно полно понимать речь собеседника, т. е. вести содержательный диалог. Необходимо делать акцент не только на формировании языковых навыков в контексте учебных заданий, но и на развитии связной диалогической речи в естественном общении с партнерами (детьми или взрослыми), т. е. учить детей не только говорить, но и общаться.

Погружение в совместную деятельность . Большую помощь на начальных этапах ребёнку- инофону может оказать погружение в совместную деятельность со сверстниками. Различные групповые занятия дадут ему возможность поближе познакомиться со сверстниками и создадут естественную речевую среду. В ходе таких занятий можно выразиться в движении, рисунке, предметно-практической деятельности, одним словом – творчески выразить себя. Этот вид работы создает такую ситуацию, в которой общение будет необходимым условием выполнения задания, т. е. создает мотивацию общения, формирует стремление задать вопрос и получить ответ, актуализирует потребность в речевых высказываниях. Предметно-практическая деятельность способствует развитию полицепторности восприятия чувственного мира. Здесь у детей происходит подключение всех видов восприятия: зрительного, тактильно-двигательного, слухового. Чувственный опыт дети приобретают в процессе широкой ориентировочно-исследовательской деятельности.

Таким образом, в предметно-практической деятельности имеются предпосылки для развития тонкой моторики, фонематического восприятия, мышления, речи и неречевых психических функций. На занятиях дети занимаются лепкой, рисованием, конструированием из бумаги и т. д. Форма работы может быть индивидуальной или коллективной в зависимости от возможностей воспитанников и поставленной педагогом задачи.

В целом, при проведении занятий в классе с детьми-инофонами педагогу необходимо стремиться к соблюдению следующих рекомендаций :

  1. Педагогическая работа должна носить сопровождающий характер. Задача педагога – не учить ребёнка, а создать необходимую ситуацию для того, чтобы ребёнок учился самостоятельно.
  2. Максимальная индивидуализация обучения с целью опоры на личностные особенности учащегося и на его родную культуру.
  3. Обеспечение речевой среды ребёнку-билингву. Создание и использование реальной ситуации коммуникации: устная коммуникация – наиболее естественное условие для вовлечения в речевое общение.
  4. Развитие речи должно предполагаться не только на уроках русского языка, но и в другой обстановке: на других уроках, на прогулке, на внеклассных мероприятиях.
  5. Необходимость адаптации речевого поведения самого педагога к речевым возможностям учащегося-билингва, а именно: контроль за темпом собственной речи, построением доступных для понимания ребёнка синтаксических конструкций.
  6. Организация (по возможности) дополнительных занятий по освоению русского языка. Педагогическая работа на таких занятиях не должна носить исключительно дидактический характер. Главное – создание коммуникативных ситуаций, приближённых к реальной жизни, предоставление возможности ребёнку реализовать себя. Пути преодоления ошибок в общем виде представляют собой:

Демонстрацию правильного речевого образца: «Слушай, запоминай, повторяй»;

Подключение всех каналов восприятия речевой информации: «Слушай, говори, смотри, пиши»;

Предъявление новых слов в предложениях и ситуациях (наглядность, прозрачный контекст, синонимы или антонимы и т.д.)

И спользованная литература

  1. Лысакова И.П. Русский язык как неродной в петербургской школе. «Проблемы онтолингвистики - 2007» Материалы международной конференции (21-22.05.2007 – СПб)
  2. Протасова Е.Ю. Как формируются языки, когда их два. «Дети и языки»,М.
  3. Румега Н.А. Психолого-педагогическая поддержка детей-мигрантов в полиэтническом социуме//Воспитание толерантности в полукультурном социуме//Под ред. В.С. Кукушина. – Ростов н/Д:ГинГо, 2002.
  4. Румега Н.А. Специфика обучения детей-мигрантов русскому языку//Витагенная педагогика в образовательном этносе этнокультуры//Под ред. В.С. Кукушина. – Ростов н/Д: Гин Го, 2000.

Надежда Каюмовна Белобородова
Ребёнок, который не говорит по-русски…

Ребёнок, который не говорит по-русски…

Изменения в политической, экономической, социальной и культурной сферах,

обусловленные процессами глобализации и интеграции в условиях поликультурного

общества, привели к тому, что сегодня особое значение приобретает умение понимать

других и толерантно относится к культурному, в том числе языковому, многообразию

современного мира. В этой связи раннее знакомство со вторым языком и отраженной в

нём культурой можно рассматривать как дальнейшее благополучие ребёнка.

В России, как и в других европейских государствах, проживают семьи иностранных

граждан, которые плохо знают язык страны или не знают его совсем. В г,Усолье –

Сибирское, проживали и проживают люди самых разных национальностей. В детские

сады нашего города всё чаще приходят дети, которые по-русски не говорят.

Кто может им помочь и как?

В условиях миграции у детей особая роль – они становятся связующим звеном между

языками и культурами. Поэтому проблема состоит не только в том, чтобы дети как можно

скорее овладели русским языком, - этим детям нужно помочь вырасти двуязычными.

Нет ясного ответа на вопрос о влиянии двуязычия (положительное, отрицательное или

нейтральное) на процесс становления языковой системы ребёнка. Практика показывает,

что многоязычная среда может принести как пользу и подарить миру блестящих

полиглотов, так и вред: дети не усваивают полноценно ни одного языка. Низкая речевая

активность, бесконечные ошибки в речи, неумение выразить свои мысли – нередкие

явления, которые становятся своеобразной платой за возможность в быту бегло и без

акцента говорить на двух языках. Результат двуязычного воспитания – качество языков –

можно оценить только в подростковом возрасте, и этот результат во многом зависит от

позиции родителей и педагогов.

Среди воспитанников нашего дошкольного учреждения есть киргизы. Исходя из своего

опыта работы, осмелюсь предложить, несколько советов, которые касаются наиболее

важных моментов процесса становления двуязычия у детей.

-Нельзя советовать нерусским родителям, говорить с детьми по-русски.

Родной язык для семьи дорог, так же как для нас русский язык. Родители болезненно

воспринимают советы воспитателей говорить с детьми дома на неродном языке и обычно

этим советам не следуют. Кроме того, нельзя забывать, что с ребёнком можно говорить

только на хорошем правильном языке. Если русский язык родителей несовершенен,

ребёнок обязательно усвоит все неправильности речи взрослых. Также важно объяснить

родителям, что смешение языков в речи взрослых может привести к формированию у

ребёнка смешанного несуществующего языка. Задача родителей – говорить с ребёнком на

правильном, родном языке, а русский язык ребёнок освоит в детском саду, школе.

Кто должен учить ребёнка русскому языку?

Основной «учитель» для детей любого возраста – это языковая среда, то есть

непосредственные контакты с носителями языка.

Для дошкольников достаточно посещения детского сада – через несколько месяцев, дети

начали свободно общаться на новом языке. Очень полезны занятия рисованием, танцами,

а также, подвижные игры. С ребёнком нужно просто разговаривать – непринуждённо и на

интересные ему темы.

Оставшись один на один с воспитателем или сверстником, который не понимает его

родного языка, ребёнок вынужден осваивать новый язык. Как и при освоении первого

родного языка, понимание речи опережает навыки говорения, то есть ребёнок должен

сначала научиться понимать новый язык и лишь затем говорить.

Желание учить разговорный русский язык возникает у детей под влиянием внешних благоприятных условий, которые на занятиях приходится создавать искусственно, учитывая любознательность ребёнка, способность к игре.

На начальном этапе обучения русскому языку особое место занимает модель реплик,

которая наполняется разными словами в зависимости от конкретных ситуаций.

Из всего богатого набора методов и приёмов обучения русскому языку, в своей работе при

формировании, русско-киргизского двуязычия использовала методы, основанные на учёте

возрастных особенностей дошкольников: наглядные, игровые, имитационные, а также

пение, рисование, чтение стихотворений.

Формирование двуязычия – это не простое запоминание отдельных слов, а выработка

умений и навыков использования этих слов в общении. Работа над усвоением языкового

материала идёт путём наполнения новых речевых образцов (речевых моделей) словами в

соответствии с реальными или подсказанными воспитателем речевыми ситуациями.

Важным элементом в любом детском саду являются праздники, именно в них

находят отражение история и традиции народов. Через эти мероприятия дети познают

культурное наследие и своего и другого народа, созидая в своей душе фундамент для

толерантного отношения к культурному и иному многообразию окружающего мира. Дети

познают русский язык и элементы новой культуры как часть своей жизни.

Посещая наше дошкольное учреждение всего один год, дети не умеющие говорить по-

русски, достигли следующих результатов:

Понимают обращённые к ним на русском языке требования (собери игрушки, одень

ботинки и т. д.)

Понимают сложные описания на русском языке (игра находится в красном ящике возле

письменного столика);

Знают наизусть русские стихи и поют песни хором и по отдельности;

Знакомы с элементами культуры (узнают Деда Мороза, Снегурочку и т. д.)

Пассивно отвечают на вопросы на любые темы (цветы, животные, деревья, посуда и т. д.);

Успех обучения второму языку зависит как в организационном, так и в учебно-

методическом плане от объединения усилий органов управления образованием,

методистов, воспитателей, всех работников дошкольного учреждения и родителей.

Публикации по теме:

Сегодня в наш детский сад приезжал театр с представлением «Щенячий патруль». Дети с нетерпением ждали представления. Мультфильм «Щенячий.

Дидактическая игра: «Козлёнок, который умел считать до 10» Цель: развитие математических способностей. Задачи: -закрепить навыки порядкового.

В начале августа в моей группе произошли изменения – выпускники ушли из детского сада, а в группу пришли новые дети. Состав группы изменился.

Фотоотчёт «Мир, который нужен мне!» (наблюдение за деревьями, кустарниками, цветами)Много есть примет у весны. Каждая из них веселит взгляд.

Переезжая в Америку, я совершенно точно знала, что буду здесь работать. По-крайней мере, попытаюсь. Дома сидеть – не мое. А найти себе приложение в штатах – сложно, конечно, но можно – планы уже имеются. Понятно, что при таком раскладе наипервейшая задача – отыскать для ребенка приличный детский сад. Такой, чтобы не страшно было оставлять его на несколько часов.

С садами проблем здесь нет. Проблема есть с их оплатой 🙂 Вы бы отдали 1500 — 2200 долларов в месяц за пребывание ребенка в чужих стенах, руках и небольшом детском коллективе? Вообще, детские сады в Америке – это тема для десятка интереснейших статей. Разница с нашими дошкольными учреждениями впечатляющая.

Но сейчас мне о другом написать хочется. Я полагала, что наш Андрюша пойдет в американский детский сад – других вариантов просто нет. А выяснилось, что русские мамы в Сиэттле и его пригородах предпочитают отдавать детей в сады, организованные иммигрантами – туда, где говорят, пишут, поют песенки и рассказывают стихи по-русски. Не все, конечно, но многие. Вопрос – почему?

Ответ очень простой: чтобы у детей сохранилась русская речь. За две недели пребывания в Америке я успела выслушать кучу страшилок, как дети забывают русские слова, как разговаривают с родителями по-английски, как не понимают русских текстов и русской речи.

«Мой приоритет – сохранить язык, — говорит Ленка, моя приятельница. Поэтому только русский детский сад. Сколько бы он не стоил. По-английски они в школе успеют наговориться» . Таких, как Ленка, здесь много. И потому, в русские детские сады большие, иногда прямо огромные очереди.

Но есть и другое мнение. Мол, вина за то, что дети перестают говорить по-русски, лежит исключительно на родителях. Сами поощряют ребенка, когда он начинает вставлять в разговор английские словечки, сами не пытаются разговорить его на родном языке. Общались бы с детьми – качественно и по-русски, все было бы нормально.

Вот Яна Франк, переехавшая в Германию в возрасте 18 лет и вырастившая там сына, говорит: «Фигня все это!

Все, кто хотел, чтобы их дети разговаривали на их родном языке, и чтобы «был с ребенком общий родной язык», просто говорили с детьми на этом языке, и все. Просто надо проявлять настойчивость, и не пытаться говорить с детьми на «местном» языке.

В большинстве случаев, когда кто-то из приехавших сюда русских вырастили не говорящих по-русски детей, это произошло в первую очередь потому, что они сами начали говорить с детьми на немецком — на улицах и в общественных местах, когда у детей даже в мыслях еще не было ничего такого, как стеснение, смущение, или желание «быть как все», это желание одолело родителей.

Они предпочитали говорить что-то в коляску на «плохом местном» с жутким акцентом, им это почему-то было легче и приятнее, чем громко говорить со своим ребенком на своем языке. И в садике, и в школе — забирая своего ребенка, они вдруг обращаются к нему на немецком. Это им самим было неловко, стоя среди немецких детей, говорить что-то своему ребенку на непонятном языке.

Все они прикрываются тем, что хотят защитить ребенка от наездов и лишних вопросов. Но на самом деле это они сами стесняются, смущаются, и боятся выделиться из толпы.

Если на это не обращать внимания, и просто всегда и везде говорить с ребенком на родном языке, он его выучит.”

Кстати, – необыкновенная женщина, правда. Я ей верю. С другой стороны, может, она слишком категорична? Я видела детей, не умеющих говорить по-русски или говорящих с жутким акцентом. Некоторые из них не просто дети, а дети моих друзей и знакомых. Которые, насколько мне известно, являются не самыми плохими родителями. И общаются со своими детьми на русском, а не другом языке. В общем, вопрос: если ребенок перестал говорить по-русски, — всегда ли это вина родителей? И что надо сделать, чтобы язык сохранить? …

Здравствуйте! Сегодня мы с вами продолжаем разговор о воспитание билингвов . . В этой статье мы с вами поговорим о том, какие трудности возникают у родителей, которые растят двуязычных детей и попытаемся найти решения.

  1. Мой ребёнок не хочет говорить на русском языке. Знаете, сколько раз я слышала эту фразу от русских мам?! Чаще всего после более подробной беседы с мамой выясняется, что она сама нередко говорит с ребёнком на языке мужа или страны проживания, либо первые несколько лет жизни ребёнка не говорила с ним по-русски вообще, а теперь приняла решение, что русский им всё-таки нужен. Вполне естественно, что ребёнок выбирает лёгкий путь. Он знает, что мама поймёт его и даже ответит не по-русски. Всё зависит от вашей непреклонности. Говорите с ним по-русски, даже если он всё ещё продолжает отвечать вам на втором языке. Москва не сразу строилась!

Порой маме приходится говорить не по-русски под давлением мужа и/или его родственников. Об этом мы говорили в прошлой статье, и эту проблему кроме вас решить не может никто. Давайте допустим, что проблемы с родственниками не существует, вы говорите с ребёнком по-русски, а он отвечает и обращается к вам на другом языке. Как быть? Как себя вести? Во-первых, конечно, не кричать, не злиться, не давить. Мягко напоминать, что вы говорите по-русски и хотите, чтобы он тоже обращался к вам по-русски. Если же ребёнок забывает, продолжает обращаться к вам не на русском, например, говорит: «Give me an apple mom!», вы можете поступить двумя способами:

  • Самой перевести для него фразу. «Ты хочешь, чтобы я дала тебе яблоко? Да? Не мог бы ты попросить по-русски?».
  • Изобразить непонимание. «Я не поняла, переведи, пожалуйста» либо «Ты хочешь, чтобы я дала тебе грушу? Нет? Сливу? Не мог бы ты снова попросить, но только по-русски.
  1. Ребёнок стыдится того, что он билингв. К сожалению, бывает и такое. Дети могут чувствовать себя неуютно от того, что отличаются от своих друзей в школе, саду, особенно если в окружение нет других билингвов. Либо вы сами, того не понимая, передаёте ребёнку тревогу по поводу его двуязычия. В некоторых странах у жителей существует предубеждение против русских (учитель или воспитатель может высказать своё «фи» по поводу того, что вы говорите по-русски в присутствие ребёнка). Что можно сделать в этом случае:
  • Лучше болезнь предупредить, чем лечить. То есть с самого рождения ребёнка пытаться растить его так, чтобы он гордился тем, что он русский и говорит по-русски. Учить ребёнка не только языку, но и культуре, отмечать русские праздники. Рассказывать ребёнку о великих русских учёных, первооткрывателях, исследователях, путешественниках и т.п.
  • Попытаться создать ребёнку двуязычную среду. Даже если в вашем городе нет русской школы, центра, то скорей всего найдётся несколько таких же семей, как ваша. Интернет вам в помощь!
  • Если проблема с учителем, воспитателем, постарайтесь поговорить с ним (ней) цивилизованно один на один, объяснить важность владения ребёнка двумя языками для него и вашей семьи. Частенько помогает подключить мужа. Если же не помогает ничего – меняйте класс, или даже школу или садик.
  • При необходимости, если ситуация, действительно, тяжёлая, обратиться к детскому психологу.
  • Я же со своей стороны придумала для вас сказку , которую вы найдёте по ссылке . С её помощью вы можете показать ребёнка, как хорошо говорить на нескольких языках.
  • Я не перестаю повторять своим детям, что язык – это богатство! Тот, кто владеет двумя языками – богаче в два раза! Сделайте двуязычие предметом гордости.
  1. Дети говорят между собой не по-русски. Это вполне естественно. Дети в семье обычно говорят между собой на том языке, на котором общаются со сверстниками в школе, садике. Это происходит машинально, мозг сам переключается на другой язык. Надо просто быть к этому готовым. Конечно, бывают и исключения. Если вы проводите с детьми много времени, играете, побуждаете как можно чаще говорить дома по-русски, вполне вероятно, что и дома между собой дети будут говорить по-русски. Правда, когда окажутся в компании друзей, даже билингвов, они перейдут на свой второй язык.

Передо мной есть хороший пример детей-билингвов, говорящих между собой по-русски: это мои дети. При этом я не могу сказать, что из кожи вон лезу. Просто в их жизни много русского языка, и они ассоциируют друг друга с русским языком, как папу и бабушку с греческим, а школу с английским. Существует, конечно, вероятность, что они постепенно могут поменять язык на английский из-за того, что языком обучения является именно он. Я, конечно, постараюсь сделать всё возможное, чтобы этого не произошло, но не буду устраивать скандалы и закатывать истерики.

  1. Ребёнок путает языки. Нам нередко приходится слышать от наших детей-билингвов фразы типа «Я хочу red машинку» или «Мам, когда мы придём home, я буду смотреть cartoon». Особенно часто это происходит тогда, когда ребёнок устал (после садика, вечером перед сном, после активно проведённого дня) и не хочет напрягать свой мозг в поисках подходящего эквивалента на русском языке. Он, действительно, может не помнить нужного слова. С вашей стороны, вы просто должны повторить фразу, вставив нужное слова (можно даже немного развить): «Ты хочешь красную машинку. Вот, пожалуйста, возьми. Это красная машинка. А есть ещё синяя и жёлтая. Давай, я возьму жёлтую машинку, а ты красную». Кроме того, надо понаблюдать за собой, может вы тоже смешиваете языки, и используете в своей речи слова из другого языка. Например, существует ряд слов, которые русские мамы, живущие в Греции, почти всегда говорят по-гречески. Например: «Мы пойдём гулять на паралию (вместо набережную, «паралия» — набережная). У тебя есть с собой моромандила (влажные салфетки)?». Мы часто не замечаем этого за собой, хотя начинать следует прежде всего с себя.

Кстати, недавно читала в одной статье, что специалисты считают, что такое вот смешивание языков очень свойственно современному человеку. Это не является признаком того, что человек плохо знает язык, как раз наоборот, указывает на то, что он говорит на нескольких языках.

Как бы то ни было, мне кажется, что пока наши дети маленькие, и мы стараемся научить их говорить по-русски правильно, надо стараться по возможности избегать смешивания языков. Когда же дети вырастут, то сами смогут решить, на каком языке им говорить, и какие словечки вставлять в свою речь.

  1. Ребёнок склоняет/спрягает русские слова, используя правила второго языка и наоборот, неправильно ставит ударения. Чаще всего это бывает у детей, которые учатся говорить, и с возрастом проходит. С нашей стороны мы предпринимаем те же самые шаги, что и в случаях, описанных выше.
  1. Ребёнок говорит с акцентом. Часто ребёнок билингв говорит с акцентом на одном из языков, обычно на том, который не является доминантным. Вы прикладываете кучу усилий, но акцент, хоть и небольшой всё равно есть. В данном случае я бы советовала просто расслабиться и радоваться, что вашему ребёнку повезло: он владеет двумя (тремя) языками без дополнительных усилий. Иногда проблему можно устранить, обратясь к логопеду. Дело в том, что не все звуки русского языка есть в других языках. Например, у двуязычных греко-русских детей обычно проблема с шипящими, ведь в греческом языке их нет. Дети затрудняются произносить «ц», «ч», «щ», «ш», даже путают их на письме. Нам с Софией помогла однократная консультация по скайпу с логопедом Евгенией Ершовой. Она дала нам упражнения, выполняя которые мы за месяц решили свою проблему. Кстати, многие из моих знакомых детей хоть и говорят по-русски практически без акцента, но немного растягивают слово, как в греческом языке. Особой проблемы в этом я не вижу. Перфекционизм со стороны родителей в данном случае мне кажется лишним и только навредит ребёнку, может привить отвращение к русскому и испортить ваши отношения.

Надеюсь, что я ничего не пропустила, с удовольствием обсужу с вами в комментариях, с какими трудностями сталкиваетесь вы, когда растите своих двуязычных детей, и каким способом их решаете.

  1. Наоми Штейнер: «Иностранный как родной» издательство «МИФ».
  2. Оксана Баженова: «Билингвизм. Особенности двуязычного воспитания, или Как вырастить успешного ребёнка» издательство «Билингва». (книга в Лабиринте)
  3. Чиршева Г.: «Детский билингвизм. Одновременное усвоение двух языков» издательство «Златоуст».
  4. Елена Мадден: «Наши трёхъязычные дети» издательство Златоуст.

Желаю вам удачи и побольше приятных моментов вместе со своей семьёй!

Шкурина Мария,

А какие трудности были у вас и как вы их решали? Поделитесь пожалуйста своим опытом.

P.S. Данная статья авторская и всецело предназначена исключительно для частного использования, публикация и использование ее на других сайтах или форумах возможна только с письменного согласия автора. Использование в коммерческих целях категорически запрещено. Все права защищены.

Нормативы — с одной стороны, спорная вещь, а, с другой, они объективно существуют, созданы на основе исследований, наблюдений за детьми. Здесь мы предложим данные Кафедры детской речи РГПУ им. А.И. Герцена.

3-6 месяцев — ребенок пробует артикуляционный аппарат в действии и произносит много звуков.

1 год — произносит первые слова «мама», «дай». В активном словарном запасе 1-10 слов, в пассивном — 30-60 слов.

2 года — конструирует простые фразы из 3-4 слов; словарный запас от 100 слов.

3 года — строит распространенные фразы, много и хорошо говорит, читает стихи наизусть.

4 года — использует для построения фраз грамматически верные конструкции, все части речи.

4-5 лет — речь приобретает форму короткого рассказа.

6 лет — речь сформирована.

В общем, когда , и он плохо говорит, повода для сильного волнения быть не должно. Даже наличие одного слова в этом возрасте уже считается нормой. Впрочем, каждый родитель имеет право проверить свои опасения, посетив врача.

К какому врачу обращаться?

Если родители видят отставание от норм их «молчуна», стоит начать с . Возможно, он порекомендует обратиться к неврологу , отоларингологу , сурдологу, психиатру . Назначить лечение (ноотропные препараты, физиопроцедуры, оперативное вмешательство) может только врач. Логопед — это педагог, а не доктор, и он не в силах установить причину проблем с развитием речи. К тому же весьма распространена практика, что логопеды занимаются с детками постарше. Случается, необходима совместная работа логопеда и медиков.

7 видов нарушений речи

1 Для исправления дислалии (неправильное произношение отдельных звуков), как правило, достаточно усилий логопеда. На занятиях педагог «научит» мышцы губ и языка правильному положению для создания звука.

2 При ринолалии (неправильное произношение всех звуков) речь невнятна, монотонна; скорее всего, нарушено строение артикуляционного аппарата, и нужна консультация ЛОРа.

3 Моторная алалия — это состояние, когда малыш все хорошо понимает, однако плохо произносит некоторые звуки, у него маленький для своего возраста словарный запас, ошибки в согласовании рода, числа, падежа. Причина — поражение некоторых центров головного мозга.

4 Из поражений речевых центров возможна и сенсорная алалия. В этом случае ребенок не понимает смысла обращенной к нему речи. Он повторяет слова, предложения и даже целые стихотворения, не понимая, однако, их смысла. Для диагностики обращаются к неврологу.

5 Афазия — редкое явление, когда до определенного возраста речь развивалась нормально, а потом в результате болезни или травмы начался регресс. Требуются экстренные меры диагностики у невролога.

6 Дизартрия — тяжелое нарушение, которое обычно сопутствует неврологическим заболеваниям и органическим поражениям головного мозга. Как правило, для ее исправления логопед и невролог объединяют свои усилия.

7 Реактивный мутизм — полная немота, возникшая у ребенка, владеющего речью. Отличить это невротическое проявление от психиатрического заболевания может только доктор.

Причины возникновения проблемы

Итак, среди наиболее распространенных причин можно назвать такие:

  1. Родовые травмы.
  2. Дефицит личного общения (начиная с внутриутробного развития).
  3. Медленное созревание нервной системы.
  4. Поражение слуха.
  5. Общее расстройство развития нервной системы.
  6. Отсутствие мотивации говорить.
  7. Педагогическая запущенность.
  8. Психологическая травма.

Как помочь ребенку заговорить?

1 Общаться. Это банально, но с малышом нужно говорить буквально с момента, когда ты узнала, что беременна. С новорожденным — тоже, но внятно, не спеша, с четкой артикуляцией, интонациями, повернувшись лицом к лицу с ребенком, чтобы он видел мимику, «считывал» положение головы и тела. Можно комментировать собственные действия, рассказывать о том, что вы оба видите в данный момент, рассматривать картинки и описывать их.

2 Слушать и понимать . Интонации грудничка часто окрашены смыслом (страх, просьба, нетерпение), и мама, которая разгадала их и озвучила, проговорила эмоцию, делает очень много для речевого развития малыша. Когда маленького человека слышат, это дает стимул «говорить» больше — сначала криком, потом лепетом, словами.

3 Читать вместе. В зависимости от возраста чтение может быть более или менее сложным. Важно, чтобы мама читала наизусть, глядя на ребенка, а не в книгу. Не исключено, что малыш ее захлопнет, если заметит, что внимание мамы направлено не на него.

! Притворное, демонстративное «непонимание» детских жестов, лепета или слов иногда работает, стимулирует речь, однако чаще приводит к слезам и истерикам. Будь осторожна с такими лукавыми трюками.

4 Стать интереснее гаджетов. Неверно думать, что слушая аудиосказки или просматривая мультфильмы, малыш заговорит в большем объеме, чище и лучше. Обучение происходит только тогда, когда он видит лицо говорящего человека, положение его тела, слышит интонацию — все это он подсознательно запоминает. Отбирать ли гаджеты, решай индивидуально, однако лучше стать для своего малыша интереснее гаджетов.

6 Создать доброжелательную атмосферу. Дети чувствительны, поэтому они наверняка поймут беспокойство мамы и папы по поводу плохой речи или ее отсутствия. Постарайся умерить тревогу, не обсуждать в присутствии ребенка его «недостаток», пресечь попытки родственников отнести сына или дочку в разряд «плохо говорящие дети».

Развивающие занятия для детей

Занятия, направленные на развитие речи ребенка, проходят в . Желательно сделать так, чтобы игра нравилась и взрослому. Так оба играют с удовольствием, и не создается ощущения, что вы «занимаетесь» специально. Играть можно с крупой и макаронами, веревочками (нанизывать бусины, завязать бантик), рисовать пальчиковыми красками. Можно учить скороговорки, стихи, предлагать маленькому продолжить фразу, начатую взрослым.

Пальчиковые игры . В современном мире ладошки малышей получают мало полезной работы. А именно на пальцах находятся окончания, отвечающие за речевые центры головного мозга. Поэтому развитие мелкой моторики улучшит речь. С самыми маленькими играем в «Ладушки», «Сороку-ворону», «Кулачок» (загибаем пальцы по одному, называя их). С детьми постарше изображать пальцами и ладонями цветы, домик, птиц, собачку, имитировать движения волн и так далее.

Лепка . Для малышей подойдет масса для моделирования - мягка и безопасная. В домашних условиях его заменит соленое тесто (по 1 стакану муки и соли, столовая ложка растительного масла и ½ стакана воды): не страшно, если кроха попробует его на зуб, а храниться оно в холодильнике и долго не портится.

Артикуляционная гимнастика . Пример упражнений ты найдешь в этом видео: